TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:52:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1929《四教義》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1929《Tứ Giáo Nghĩa 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1929 四教義, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1929 Tứ Giáo Nghĩa , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四教義卷第五 Tứ Giáo Nghĩa quyển đệ ngũ     天台山修禪寺智顗禪師撰     Thiên Thai sơn tu Thiền tự trí ỷ Thiền sư soạn 五明三種念處成三種羅漢者。 ngũ minh tam chủng niệm xứ thành tam chủng La-hán giả 。 一若單修性念處。成慧解脫羅漢。二共念處。 nhất nhược/nhã đan tu tánh niệm xứ 。thành tuệ giải thoát La-hán 。nhị cọng niệm xứ 。 成俱解脫羅漢。三緣念處。成無疑解脫羅漢。 thành câu giải thoát La-hán 。tam duyên niệm xứ 。thành vô nghi giải thoát La-hán 。 所以者何。性念處即是緣理之智慧。 sở dĩ giả hà 。tánh niệm xứ tức thị duyên lý chi trí tuệ 。 念處相應發真無漏。即成慧解脫羅漢也。 niệm xứ tướng ứng phát chân vô lậu 。tức thành tuệ giải thoát La-hán dã 。 共念處共善五陰。成就背捨乃至超越三昧願智頂禪。 cọng niệm xứ cọng thiện ngũ uẩn 。thành tựu bối xả nãi chí siêu việt tam-muội nguyện trí đính Thiền 。 如此助道共正道令發真無漏。 như thử trợ đạo cọng chánh đạo lệnh phát chân vô lậu 。 即得三明六通具八解脫。成俱解脫阿羅漢也。若緣念處。 tức đắc tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。thành câu giải thoát A-la-hán dã 。nhược/nhã duyên niệm xứ 。 即是緣佛言教所詮一切陰入界。 tức thị duyên Phật ngôn giáo sở thuyên nhất thiết uẩn nhập giới 。 性共二種念處。能觀所觀名義。若在禪定觀此名義。 tánh cọng nhị chủng niệm xứ 。năng quán sở quán danh nghĩa 。nhược/nhã tại Thiền định quán thử danh nghĩa 。 即發四無礙辨。名為無礙解脫大阿羅漢也。 tức phát tứ vô ngại biện 。danh vi vô ngại giải thoát đại A-la-hán dã 。 問曰。慧俱之名。 vấn viết 。tuệ câu chi danh 。 乃是曇無德部非數家所用也。答曰。三藏教同俱用無咎。復次雜心偈云。 nãi thị đàm vô đức bộ phi số gia sở dụng dã 。đáp viết 。tam tạng giáo đồng câu dụng vô cữu 。phục thứ tạp tâm kệ vân 。 慧解脫當知不得滅盡定。若得滅盡定。 tuệ giải thoát đương tri bất đắc diệt tận định 。nhược/nhã đắc diệt tận định 。 當知俱解脫。此偈明時不時有慧俱不同也。問曰。 đương tri câu giải thoát 。thử kệ minh thời bất thời hữu tuệ câu bất đồng dã 。vấn viết 。 不應別說無礙解脫。九種羅漢無此名目。 bất ưng biệt thuyết vô ngại giải thoát 。cửu chủng La-hán vô thử danh mục 。 答曰。此出智度論。明欲結集法藏集千羅漢。 đáp viết 。thử xuất Trí độ luận 。minh dục kết/kiết tập pháp tạng tập thiên La-hán 。 皆得共解脫無礙解脫也。如辟支佛出無佛世。 giai đắc cọng giải thoát vô ngại giải thoát dã 。như Bích Chi Phật xuất vô Phật thế 。 雖得緣覺道具三明八解脫六通變化。 tuy đắc duyên giác đạo cụ tam minh bát giải thoát lục thông biến hóa 。 以不聞佛說法。故不得四無礙辨。 dĩ bất văn Phật thuyết Pháp 。cố bất đắc tứ vô ngại biện 。 若欲報信施之恩。但現十八變化。 nhược/nhã dục báo tín thí chi ân 。đãn hiện thập bát biến hóa 。 何況羅漢不聞佛說三藏教。而能自發四辨無礙。 hà huống La-hán bất văn Phật thuyết tam tạng giáo 。nhi năng tự phát tứ biện vô ngại 。 解釋佛法無礙滯也。六明念處觀法者。念處觀法有三種。 giải thích Phật pháp vô ngại trệ dã 。lục minh niệm xứ quán Pháp giả 。niệm xứ quán pháp hữu tam chủng 。 一性念處者。大智度論云。性念處是智慧性。 nhất tánh niệm xứ giả 。Đại Trí Độ Luận vân 。tánh niệm xứ thị trí tuệ tánh 。 觀身智慧是身念處。受心法亦如是。 quán thân trí tuệ thị thân niệm xứ 。thọ/thụ tâm Pháp diệc như thị 。 解者不同。有但取慧數為智慧性。即是性念處。 giải giả bất đồng 。hữu đãn thủ tuệ số vi/vì/vị trí tuệ tánh 。tức thị tánh niệm xứ 。 若南嶽師解。觀五陰理性名性念處。 nhược/nhã Nam nhạc sư giải 。quán ngũ uẩn lý tánh danh tánh niệm xứ 。 故雜心偈云。是身不淨相。真實性常空。 cố tạp tâm kệ vân 。thị thân bất tịnh tướng 。chân thật tánh thường không 。 諸受及心法亦復如是說。觀別想性念處。 chư thọ/thụ cập tâm Pháp diệc phục như thị thuyết 。quán biệt tưởng tánh niệm xứ 。 破四顛倒有二種。一破愛。二破見。一破愛性念處者。 phá tứ điên đảo hữu nhị chủng 。nhất phá ái 。nhị phá kiến 。nhất phá ái tánh niệm xứ giả 。 夫有生之類。無不愛著果報五陰。及外依報也。 phu hữu sanh chi loại 。vô bất ái trước quả báo ngũ uẩn 。cập ngoại y báo dã 。 一身念處觀者。觀此內身有五種不淨。 nhất thân niệm xứ quán giả 。quán thử nội thân hữu ngũ chủng bất tịnh 。 一生處不淨。二種子不淨。三自相不淨。 nhất sanh xứ bất tịnh 。nhị chủng tử bất tịnh 。tam tự tướng bất tịnh 。 四自性不淨。五究竟不淨。一觀生處不淨者。 tứ tự tánh bất tịnh 。ngũ cứu cánh bất tịnh 。nhất quán sanh xứ bất tịnh giả 。 女人胎內生熟二臟之間十月住也。二種子不淨者。 nữ nhân thai nội sanh thục nhị tạng chi gian thập nguyệt trụ/trú dã 。nhị chủng tử bất tịnh giả 。 攬他精血合為種子也。三自相不淨者。 lãm tha tinh huyết hợp vi/vì/vị chủng tử dã 。tam tự tướng bất tịnh giả 。 身諸垢膩九孔流溢也。四自性不淨者。觀身不淨。 thân chư cấu nị cửu khổng lưu dật dã 。tứ tự tánh bất tịnh giả 。quán thân bất tịnh 。 如明眼人開倉見穀粟觀。 như minh nhãn nhân khai thương kiến cốc túc quán 。 三十六物不淨充滿也。五究竟不淨者。此身若死。 tam thập lục vật bất tịnh sung mãn dã 。ngũ cứu cánh bất tịnh giả 。thử thân nhược/nhã tử 。 膖脹爛壞蟲膿血露甚可厭患。 膖trướng lạn/lan hoại trùng nùng huyết lộ thậm khả yếm hoạn 。 若見五種不淨破淨顛倒。名內身念處。觀外身內外身亦如是。 nhược/nhã kiến ngũ chủng bất tịnh phá tịnh điên đảo 。danh nội thân niệm xứ 。quán ngoại thân nội ngoại thân diệc như thị 。 二受念處觀內有六根外有六塵。 nhị thọ niệm xứ quán nội hữu lục căn ngoại hữu lục trần 。 根塵合故生六識。六識生三受。苦受樂受不苦不樂受。 căn trần hợp cố sanh lục thức 。lục thức sanh tam thọ 。khổ thọ lạc thọ bất khổ bất lạc thọ 。 觀苦受是苦苦相。觀樂受是壞苦相。 quán khổ thọ thị khổ khổ tướng 。quán lạc thọ thị hoại khổ tướng 。 觀不苦不樂受是行苦相。若意根生三受同皆苦。 quán bất khổ bất lạc thọ thị hạnh/hành/hàng khổ tướng 。nhược/nhã ý căn sanh tam thọ đồng giai khổ 。 即破樂顛倒名內受念處。外受內外受亦如是。 tức phá lạc/nhạc điên đảo danh nội thọ niệm xứ 。ngoại thọ/thụ nội ngoại thọ/thụ diệc như thị 。 三心念處。觀此意識是有為屬因緣故無常。 tam tâm niệm xứ 。quán thử ý thức thị hữu vi chúc nhân duyên cố vô thường 。 先無今有今有後無。剎那念念生滅故無常。 tiên vô kim hữu kim hữu hậu vô 。sát-na niệm niệm sanh diệt cố vô thường 。 即破常顛倒。名內心念處。 tức phá thường điên đảo 。danh nội tâm niệm xứ 。 外心內外心亦復如是。四法念處。 ngoại tâm nội ngoại tâm diệc phục như thị 。tứ pháp niệm xứ 。 觀內想行二陰因緣和合無有自性。起唯法起滅唯法滅。 quán nội tưởng hạnh/hành/hàng nhị uẩn nhân duyên hòa hợp vô hữu tự tánh 。khởi duy Pháp khởi diệt duy pháp diệt 。 無人無我眾生壽命。十六知見皆不可得。 vô nhân vô ngã chúng sanh thọ mạng 。thập lục tri kiến giai bất khả đắc 。 破我顛倒名內法念處。外法內外法亦復如是。 phá ngã điên đảo danh nội pháp niệm xứ 。ngoại pháp nội ngoại Pháp diệc phục như thị 。 此如成實大智度論明。是為性念處之初門也。 thử như thành thật Đại Trí Độ Luận minh 。thị vi/vì/vị tánh niệm xứ chi sơ môn dã 。 二破見性念處者。即是觀身邊二見污穢無記五陰。 nhị phá kiến tánh niệm xứ giả 。tức thị quán thân biên nhị kiến ô uế vô kí ngũ uẩn 。 即陰我離陰我。陰中有我我中有陰。 tức uẩn ngã ly uẩn ngã 。uẩn trung hữu ngã ngã trung hữu uẩn 。 撿我不可得。破二十種身見名之聖行。 kiểm ngã bất khả đắc 。phá nhị thập chủng thân kiến danh chi Thánh hạnh/hành/hàng 。 次別觀邊見五陰。所言性身念處者。即是色性也。 thứ biệt quán biên kiến ngũ uẩn 。sở ngôn tánh thân niệm xứ giả 。tức thị sắc tánh dã 。 色若麁若細悉是不淨。麁色即是人身世界。 sắc nhược/nhã thô nhược/nhã tế tất thị bất tịnh 。thô sắc tức thị nhân thân thế giới 。 細色極於隣虛。細塵若是麁細色常。 tế sắc cực ư lân hư 。tế trần nhược/nhã thị thô tế sắc thường 。 是見悉依色。若見麁細色無常。亦常亦無常。 thị kiến tất y sắc 。nhược/nhã kiến thô tế sắc vô thường 。diệc thường diệc vô thường 。 非常非無常。是見悉依色常即有見。無常即無見。 phi thường phi vô thường 。thị kiến tất y sắc thường tức hữu kiến 。vô thường tức vô kiến 。 亦常亦無常。即亦有亦無見。非常非無常。 diệc thường diệc vô thường 。tức diệc hữu diệc vô kiến 。phi thường phi vô thường 。 即是非有非無見。如是等四見。 tức thị phi hữu phi vô kiến 。như thị đẳng tứ kiến 。 悉依色即是四邊見色陰。若不知是邊見色陰。生解執著戲論。 tất y sắc tức thị tứ biên kiến sắc uẩn 。nhược/nhã bất tri thị biên kiến sắc uẩn 。sanh giải chấp trước hí luận 。 諍競從見起諸煩惱結使。 tránh cạnh tùng kiến khởi chư phiền não kết/kiết sử 。 亦因結使作起諸惡業。或因結使起諸善業。 diệc nhân kết/kiết sử tác khởi chư ác nghiệp 。hoặc nhân kết/kiết sử khởi chư thiện nghiệp 。 結業流轉三界二十五有生死無際也。 kết nghiệp lưu chuyển tam giới nhị thập ngũ hữu sanh tử vô tế dã 。 云何名為不知邊見色陰之相。若是外人盲冥故。 vân hà danh vi/vì/vị bất tri biên kiến sắc uẩn chi tướng 。nhược/nhã thị ngoại nhân manh minh cố 。 自不識邊見污穢之色。各云是事實餘妄語。 tự bất thức biên kiến ô uế chi sắc 。các vân thị sự thật dư vọng ngữ 。 計為涅槃常樂我淨。此不足及言。 kế vi/vì/vị Niết-Bàn thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thử bất túc cập ngôn 。 但末代佛法學問坐禪之人。亦多迷此邊見色。所以者何。 đãn mạt đại Phật Pháp học vấn tọa Thiền chi nhân 。diệc đa mê thử biên kiến sắc 。sở dĩ giả hà 。 如阿毘曇師言。毘曇是見有得道。 như A-tỳ-đàm sư ngôn 。tỳ đàm thị kiến hữu đắc đạo 。 折色至隣虛細塵。不可破盡。見此細塵有理即得道也。 chiết sắc chí lân hư tế trần 。bất khả phá tận 。kiến thử tế trần hữu lý tức đắc đạo dã 。 今謂此猶是邊見有見污穢之色。 kim vị thử do thị biên kiến hữu kiến ô uế chi sắc 。 若因有見生解。起諸結業流轉生死。事同前說何關道也。 nhược/nhã nhân hữu kiến sanh giải 。khởi chư kết nghiệp lưu chuyển sanh tử 。sự đồng tiền thuyết hà quan đạo dã 。 故智度論云。若不得般若方便。 cố Trí độ luận vân 。nhược/nhã bất đắc Bát-nhã phương tiện 。 入阿毘曇即墮有中。又諸成實論師皆云。 nhập A-tỳ-đàm tức đọa hữu trung 。hựu chư thành thật luận sư giai vân 。 見隣虛細色有者。此是調心之觀。不能得道。 kiến lân hư tế sắc hữu giả 。thử thị điều tâm chi quán 。bất năng đắc đạo 。 若折此隣虛細塵空。得實法空。以見空故即能得道也。 nhược/nhã chiết thử lân hư tế trần không 。đắc thật Pháp không 。dĩ kiến không cố tức năng đắc đạo dã 。 今云若見隣虛色空。 kim vân nhược/nhã kiến lân hư sắc không 。 只是空見邊見污穢色陰。若見此生解起諸結業。 chỉ thị không kiến biên kiến ô uế sắc uẩn 。nhược/nhã kiến thử sanh giải khởi chư kết nghiệp 。 流轉生死事同前說。何關道也。故智度論云。不得般若方便。 lưu chuyển sanh tử sự đồng tiền thuyết 。hà quan đạo dã 。cố Trí độ luận vân 。bất đắc Bát-nhã phương tiện 。 若入空門即墮無中。昆勒說。 nhược/nhã nhập không môn tức đọa vô trung 。côn lặc thuyết 。 見隣虛塵色亦有亦無入道。過同前說。論既不來此土。 kiến lân hư trần sắc diệc hữu diệc vô nhập đạo 。quá/qua đồng tiền thuyết 。luận ký Bất-lai thử độ 。 無論可弘。無繁具出。但智度論云。 vô luận khả hoằng 。vô phồn cụ xuất 。đãn Trí độ luận vân 。 若不得般若方便。即墮有無中也。但脫諸三論師。 nhược/nhã bất đắc Bát-nhã phương tiện 。tức đọa hữu vô trung dã 。đãn thoát chư tam luận sư 。 或云。道非有非無。 hoặc vân 。đạo phi hữu phi vô 。 何必毘曇見隣虛細色有得道也。成論復那忽云。 hà tất tỳ đàm kiến lân hư tế sắc hữu đắc đạo dã 。thành luận phục na hốt vân 。 見隣虛細色空得道也。今問若爾。見非空非有是得道不。 kiến lân hư tế sắc không đắc đạo dã 。kim vấn nhược nhĩ 。kiến phi không phi hữu thị đắc đạo bất 。 若言得道。中論何故云。 nhược/nhã ngôn đắc đạo 。trung luận hà cố vân 。 若言非有非無此名愚癡論。此是非有非無邊見污穢之色。何關道也。 nhược/nhã ngôn phi hữu phi vô thử danh ngu si luận 。thử thị phi hữu phi vô biên kiến ô uế chi sắc 。hà quan đạo dã 。 答曰。用非有非無。破有無有無既破。 đáp viết 。dụng phi hữu phi vô 。phá hữu vô hữu vô ký phá 。 豈有非有非無之可存。 khởi hữu phi hữu phi vô chi khả tồn 。 正道畢竟清淨無說無示也。問曰。爾。與長爪及老子。 chánh đạo tất cánh thanh tịnh vô thuyết vô thị dã 。vấn viết 。nhĩ 。dữ Trường trảo cập lão tử 。 明不可說何殊。今一家明性身念處不爾。 minh bất khả thuyết hà thù 。kim nhất gia minh tánh thân niệm xứ bất nhĩ 。 若不見非有非無污穢之色陰。四諦之理名愚癡論。 nhược/nhã bất kiến phi hữu phi vô ô uế chi sắc uẩn 。Tứ đế chi lý danh ngu si luận 。 若知此是污穢之色。名性身念處。 nhược/nhã tri thử thị ô uế chi sắc 。danh tánh thân niệm xứ 。 即開三念處門四念處門。開三十七品門。因三十七品。 tức khai tam niệm xứ môn tứ niệm xứ môn 。khai tam thập thất phẩm môn 。nhân tam thập thất phẩm 。 門見生滅四諦得寂滅涅槃。即是見有得道。 môn kiến sanh diệt Tứ đế đắc tịch diệt Niết-Bàn 。tức thị kiến hữu đắc đạo 。 是名於諸見而不動。而修三十七品。 thị danh ư chư kiến nhi bất động 。nhi tu tam thập thất phẩm 。 若知非有非無污穢之色。如幻如化畢竟不可得。 nhược/nhã tri phi hữu phi vô ô uế chi sắc 。như huyễn như hóa tất cánh bất khả đắc 。 本自不生。即是摩訶衍明身念處。具足一切佛法。 bổn tự bất sanh 。tức thị Ma-ha diễn minh thân niệm xứ 。cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。 如大智度論說也。此經云。於諸見不動。 như Đại Trí Độ Luận thuyết dã 。thử Kinh vân 。ư chư kiến bất động 。 而修行三十七品。是為宴坐。 nhi tu hành tam thập thất phẩm 。thị vi/vì/vị yến tọa 。 復何須捨非有非無。以盡淨不可說為得道也。故思益經云。 phục hà tu xả phi hữu phi vô 。dĩ tận tịnh bất khả thuyết vi/vì/vị đắc đạo dã 。cố tư ích Kinh vân 。 譬如有人欲捨虛空終不離空。 thí như hữu nhân dục xả hư không chung bất ly không 。 欲又遠覓虛空終不得空。 dục hựu viễn mịch hư không chung bất đắc không 。 若不得見非有非無中半滿之道。亦不知盡淨不可說中半滿之道。 nhược/nhã bất đắc kiến phi hữu phi vô trung bán mãn chi đạo 。diệc bất tri tận tịnh bất khả thuyết trung bán mãn chi đạo 。 雖復解慧分明。終是世智辨聰。不免結業流轉生死。 tuy phục giải tuệ phân minh 。chung thị thế trí biện thông 。bất miễn kết nghiệp lưu chuyển sanh tử 。 同前所說。若知身邊二見四見六十二見。 đồng tiền sở thuyết 。nhược/nhã tri thân biên nhị kiến tứ kiến lục thập nhị kiến 。 皆是污穢色陰。即是觀色不淨破淨顛倒。 giai thị ô uế sắc uẩn 。tức thị quán sắc bất tịnh phá tịnh điên đảo 。 名身念處也。二受念處。若觀受是常。是見依受。 danh thân niệm xứ dã 。nhị thọ niệm xứ 。nhược/nhã quán thọ/thụ thị thường 。thị kiến y thọ/thụ 。 受無常。亦常亦無常。非常非無常。 thọ/thụ vô thường 。diệc thường diệc vô thường 。phi thường phi vô thường 。 是四見悉依受。即是四邊見受陰。一受各有三受。 thị tứ kiến tất y thọ/thụ 。tức thị tứ biên kiến thọ/thụ uẩn 。nhất thọ/thụ các hữu tam thọ 。 三受皆苦破樂顛倒。是名受念處。觀三心念處。 tam thọ giai khổ phá lạc/nhạc điên đảo 。thị danh thọ niệm xứ 。quán tam tâm niệm xứ 。 若觀心是常。是見依識。心無常。 nhược/nhã quán tâm thị thường 。thị kiến y thức 。tâm vô thường 。 亦常亦無常。非常非無常。是見悉依識。 diệc thường diệc vô thường 。phi thường phi vô thường 。thị kiến tất y thức 。 即是四邊見識陰。四種見識陰四種見皆是無常破常顛倒。 tức thị tứ biên kiến thức uẩn 。tứ chủng kiến thức uẩn tứ chủng kiến giai thị vô thường phá thường điên đảo 。 是名心念處。四法念處。若觀想行二陰。 thị danh tâm niệm xứ 。tứ pháp niệm xứ 。nhược/nhã quán tưởng hạnh/hành/hàng nhị uẩn 。 常是見依想行無常。亦常亦無常。非常非無常。 thường thị kiến y tưởng hạnh/hành/hàng vô thường 。diệc thường diệc vô thường 。phi thường phi vô thường 。 是見悉依想行。即是四邊見。想行二陰。 thị kiến tất y tưởng hạnh/hành/hàng 。tức thị tứ biên kiến 。tưởng hạnh/hành/hàng nhị uẩn 。 四種見。想行二陰皆無我。破我顛倒。 tứ chủng kiến 。tưởng hạnh/hành/hàng nhị uẩn giai vô ngã 。phá ngã điên đảo 。 是名法念處觀。此性四念處觀。 thị danh pháp niệm xứ quán 。thử tánh tứ niệm xứ quán 。 果報五陰身邊二見單複具足。乃至不可說污穢無記五陰。 quả báo ngũ uẩn thân biên nhị kiến đan phức cụ túc 。nãi chí bất khả thuyết ô uế vô kí ngũ uẩn 。 若破四顛倒。即破十四難。伏六十二見八十八使。 nhược/nhã phá tứ điên đảo 。tức phá thập tứ nan 。phục lục thập nhị kiến bát thập bát sử 。 及因見所起一切善不善。 cập nhân kiến sở khởi nhất thiết thiện bất thiện 。 二十五有生死之業。又此諸見未必悉是外人所起。 nhị thập ngũ hữu sanh tử chi nghiệp 。hựu thử chư kiến vị tất tất thị ngoại nhân sở khởi 。 若佛法中學問坐禪。發種種知見是非諍論。 nhược/nhã Phật Pháp trung học vấn tọa Thiền 。phát chủng chủng tri kiến thị phi tranh luận 。 皆是身邊二見污穢五陰。起如是等諸見戲論。 giai thị thân biên nhị kiến ô uế ngũ uẩn 。khởi như thị đẳng chư kiến hí luận 。 破於慧眼不見真實。若不覺不知。不能用性念處觀。 phá ư Tuệ-nhãn bất kiến chân thật 。nhược/nhã bất giác bất tri 。bất năng dụng tánh niệm xứ quán 。 觀此五陰破四顛倒。則起見便作諸。惡業。 quán thử ngũ uẩn phá tứ điên đảo 。tức khởi kiến tiện tác chư 。ác nghiệp 。 或用見心修善。即是外道。此意難見佛法。 hoặc dụng kiến tâm tu thiện 。tức thị ngoại đạo 。thử ý nạn/nan kiến Phật Pháp 。 學問坐禪定人當好思之。若能覺知用性念處。 học vấn tọa Thiền định nhân đương hảo tư chi 。nhược/nhã năng giác tri dụng tánh niệm xứ 。 如前觀察破四顛倒能生煗法。 như tiền quan sát phá tứ điên đảo năng sanh noãn pháp 。 故智度論云。若有為法中不得正憶念。 cố Trí độ luận vân 。nhược hữu vi/vì/vị Pháp trung bất đắc chánh ức niệm 。 能生煗法無有是處。有為法中得正憶念。 năng sanh noãn pháp vô hữu thị xứ 。hữu vi Pháp trung đắc chánh ức niệm 。 不生煗法無有是處。諸長爪梵志聰明博學。謂一切法可轉。 bất sanh noãn pháp vô hữu thị xứ 。chư Trường trảo Phạm-chí thông minh bác học 。vị nhất thiết pháp khả chuyển 。 一切論可破。無一法可得。自言得諸法實相。 nhất thiết luận khả phá 。vô nhất Pháp khả đắc 。tự ngôn đắc chư pháp thật tướng 。 尚迷此念處。是故如來用別想性念處往問。 thượng mê thử niệm xứ 。thị cố Như Lai dụng biệt tưởng tánh niệm xứ vãng vấn 。 即破其愛慢得法眼淨。當知別想性念處。 tức phá kỳ ái mạn đắc pháp nhãn tịnh 。đương tri biệt tưởng tánh niệm xứ 。 入道之要門。若利根人修此性念處。 nhập đạo chi yếu môn 。nhược/nhã lợi căn nhân tu thử tánh niệm xứ 。 觀解分明即能發真無漏。故佛勸諸比丘。依念處修道。 quán giải phân minh tức năng phát chân vô lậu 。cố Phật khuyến chư Tỳ-kheo 。y niệm xứ tu đạo 。 若末世坐禪講說學此義。即毘曇見。 nhược/nhã mạt thế tọa Thiền giảng thuyết học thử nghĩa 。tức tỳ đàm kiến 。 有得道其意申也。若其迷此者。 hữu đắc đạo kỳ ý thân dã 。nhược/nhã kỳ mê thử giả 。 設言非有非無畢竟不可說。皆是愚癡論。事同上說。 thiết ngôn phi hữu phi vô tất cánh bất khả thuyết 。giai thị ngu si luận 。sự đồng thượng thuyết 。 長爪之過意在此也。問曰。 Trường trảo chi quá/qua ý tại thử dã 。vấn viết 。 若性念處如此玄絕經論。何意不作是說也。答曰。 nhược/nhã tánh niệm xứ như thử huyền tuyệt Kinh luận 。hà ý bất tác thị thuyết dã 。đáp viết 。 佛在世時人根猛利。去世之後。正像法中猶有得道之人。 Phật tại thế thời nhân căn mãnh lợi 。khứ thế chi hậu 。chánh tượng Pháp trung do hữu đắc đạo chi nhân 。 經論何須言。取其耳冥諸其掌也。 Kinh luận hà tu ngôn 。thủ kỳ nhĩ minh chư kỳ chưởng dã 。 復次西土經論悉度來耶。 phục thứ Tây độ Kinh luận tất độ lai da 。 復次上所引經論文。之非佛菩薩意也。 phục thứ thượng sở dẫn Kinh luận văn 。chi phi Phật Bồ-tát ý dã 。 次明共念處觀。 thứ minh cọng niệm xứ quán 。 大智度論若觀身為苦因緣生道。若有漏若無漏。受心法念處亦如是。 Đại Trí Độ Luận nhược/nhã quán thân vi/vì/vị khổ nhân duyên sanh đạo 。nhược hữu lậu nhược/nhã vô lậu 。thọ/thụ tâm pháp niệm xứ diệc như thị 。 解者不同。有師解云。共善五陰諸善心數法。 giải giả bất đồng 。hữu sư giải vân 。cọng thiện ngũ uẩn chư thiện tâm số Pháp 。 合明心念處。若南嶽師解。 hợp minh tâm niệm xứ 。nhược/nhã Nam nhạc sư giải 。 即是九相背捨勝處。諸對治觀門助正道。 tức thị cửu tướng bối xả thắng xứ 。chư đối trì quán môn trợ chánh đạo 。 開三解脫故名為共念處。故經云。當念空法修心觀不淨。 khai tam giải thoát cố danh vi cọng niệm xứ 。cố Kinh vân 。đương niệm không pháp tu tâm quán bất tịnh 。 是名諸如來甘露灌頂藥服者。 thị danh chư Như Lai cam lồ quán đảnh dược phục giả 。 心無憂惱得至涅槃岸。此即是共念處之明文也。空法者。 tâm Vô ưu não đắc chí Niết-Bàn ngạn 。thử tức thị cọng niệm xứ chi minh văn dã 。không pháp giả 。 毘曇有門。止觀生空名為空。修心觀不淨者。 tỳ đàm hữu môn 。chỉ quán sanh không danh vi không 。tu tâm quán bất tịnh giả 。 即是初背捨。不壞內外色相。 tức thị sơ bối xả 。bất hoại nội ngoại sắc tướng 。 以是不淨心觀外色。是名初背捨。從初背捨習不淨觀。 dĩ thị bất tịnh tâm quán ngoại sắc 。thị danh sơ bối xả 。tòng sơ bối xả tập bất tịnh quán 。 不淨觀有二種。一小不淨觀。二大不淨觀。 bất tịnh quán hữu nhị chủng 。nhất tiểu bất tịnh quán 。nhị Đại bất tịnh quán 。 破淨顛倒。內無色相入二背捨。乃至成就八背捨。 phá tịnh điên đảo 。nội vô sắc tướng nhập nhị bối xả 。nãi chí thành tựu bát bối xả 。 八勝處。十一切處。九次第定。 bát thắng xứ 。thập nhất thiết xứ 。cửu thứ đệ định 。 獅子奮迅超越三昧。觀欲界入初禪。 sư tử phấn tấn siêu việt tam-muội 。quán dục giới nhập sơ Thiền 。 皆是見不淨破淨顛倒。是名共身念處觀。受心法念處亦如是。 giai thị kiến bất tịnh phá tịnh điên đảo 。thị danh cọng thân niệm xứ quán 。thọ/thụ tâm pháp niệm xứ diệc như thị 。 次明緣念處觀者。智度論云。 thứ minh duyên niệm xứ quán giả 。Trí độ luận vân 。 一切色法名之為身。十八及一入少分名之為身。 nhất thiết sắc Pháp danh chi vi/vì/vị thân 。thập bát cập nhất nhập thiểu phần danh chi vi/vì/vị thân 。 六種受為受。六識為心。想行二陰及三無為名法。 lục chủng thọ/thụ vi/vì/vị thọ/thụ 。lục thức vi/vì/vị tâm 。tưởng hạnh/hành/hàng nhị uẩn cập tam vô vi/vì/vị danh Pháp 。 解者不同。有師解。通一切所觀境界。 giải giả bất đồng 。hữu sư giải 。thông nhất thiết sở quán cảnh giới 。 皆名緣念處觀。有言。十二因緣境界。有言。 giai danh duyên niệm xứ quán 。hữu ngôn 。thập nhị nhân duyên cảnh giới 。hữu ngôn 。 慈悲所緣境界。若南嶽師解。緣佛說教所詮。 từ bi sở duyên cảnh giới 。nhược/nhã Nam nhạc sư giải 。duyên Phật thuyết giáo sở thuyên 。 一切陰入界。四諦事理名義。言語音詞因果體用。 nhất thiết uẩn nhập giới 。Tứ đế sự lý danh nghĩa 。ngôn ngữ âm từ nhân quả thể dụng 。 觀達無礙能生四辨。於一切色法心無所礙。 quán đạt vô ngại năng sanh tứ biện 。ư nhất thiết sắc Pháp tâm vô sở ngại 。 成無礙解脫。 thành vô ngại giải thoát 。 是緣念處觀二明別想四念處位者。有三種根性不同。 thị duyên niệm xứ quán nhị minh biệt tưởng tứ niệm xứ vị giả 。hữu tam chủng căn tánh bất đồng 。 若慧解脫根性別想四念處。但修性念處觀若俱解脫根性。 nhược/nhã tuệ giải thoát căn tánh biệt tưởng tứ niệm xứ 。đãn tu tánh niệm xứ quán nhược/nhã câu giải thoát căn tánh 。 修性念處亦修共念處。若無礙解脫根性。 tu tánh niệm xứ diệc tu cọng niệm xứ 。nhược/nhã vô ngại giải thoát căn tánh 。 俱修三種念處。成別想念處。 câu tu tam chủng niệm xứ 。thành biệt tưởng niệm xứ/xử 。 若能於別想念處中。生四種精進名四正勤。 nhược/nhã năng ư biệt tưởng niệm xứ trung 。sanh tứ chủng tinh tấn danh tứ chánh cần 。 修四種定名四如意定。五種善法生名之為根。 tu tứ chủng định danh tứ như ý định 。ngũ chủng thiện Pháp sanh danh chi vi/vì/vị căn 。 善法增長遮諸煩惱。名之為力。分別道用名七覺分。 thiện Pháp tăng trưởng già chư phiền não 。danh chi vi/vì/vị lực 。phân biệt đạo dụng danh thất giác phần 。 安穩道中行名八正道。若入八正道。 an ổn đạo trung hạnh/hành/hàng danh Bát Chánh Đạo 。nhược/nhã nhập Bát Chánh Đạo 。 即能觀四諦成別想四念處也。三明總想四念處位者。 tức năng quán Tứ đế thành biệt tưởng tứ niệm xứ dã 。tam minh tổng tưởng tứ niệm xứ vị giả 。 有人言。共念處即是總想念處。今謂不爾。 hữu nhân ngôn 。cọng niệm xứ tức thị tổng tưởng niệm xứ/xử 。kim vị bất nhĩ 。 應作四句分別。一者境別觀亦別。 ưng tác tứ cú phân biệt 。nhất giả cảnh biệt quán diệc biệt 。 二者境別而觀總。三者境總而觀別。四者觀總境亦總。 nhị giả cảnh biệt nhi quán tổng 。tam giả cảnh tổng nhi quán biệt 。tứ giả quán tổng cảnh diệc tổng 。 初境別觀亦別。正是別想性四念處位。 sơ cảnh biệt quán diệc biệt 。chánh thị biệt tưởng tánh tứ niệm xứ vị 。 次境別觀總境總觀別。 thứ cảnh biệt quán tổng cảnh tổng quán biệt 。 此二即是總想四念處之方便。四境總。 thử nhị tức thị tổng tưởng tứ niệm xứ chi phương tiện 。tứ cảnh tổng 。 觀總此觀若成即是總想四念處之位。今明境總觀總。 quán tổng thử quán nhược/nhã thành tức thị tổng tưởng tứ niệm xứ chi vị 。kim minh cảnh tổng quán tổng 。 即是總上所明性念處所觀五陰。作一身念處。 tức thị tổng thượng sở minh tánh niệm xứ sở quán ngũ uẩn 。tác nhất thân niệm xứ 。 觀此身污穢不淨及苦無常無我。破淨顛倒及三顛倒也。 quán thử thân ô uế bất tịnh cập khổ vô thường vô ngã 。phá tịnh điên đảo cập tam điên đảo dã 。 是名總想性身念處。觀總身念處觀。或總二陰。 thị danh tổng tưởng tánh thân niệm xứ 。quán tổng thân niệm xứ quán 。hoặc tổng nhị uẩn 。 或總三陰。或總四陰。或總五陰。 hoặc tổng tam uẩn 。hoặc tổng tứ uẩn 。hoặc tổng ngũ uẩn 。 具解釋受心法念處亦如是。總想共念處。總想緣念處。 cụ giải thích thọ/thụ tâm pháp niệm xứ diệc như thị 。tổng tưởng cọng niệm xứ 。tổng tưởng duyên niệm xứ 。 亦如是類之可解。是名總想四念處位。 diệc như thị loại chi khả giải 。thị danh tổng tưởng tứ niệm xứ vị 。 此位亦有三種根性。類別想念處可知。若有方便。 thử vị diệc hữu tam chủng căn tánh 。loại biệt tưởng niệm xứ/xử khả tri 。nhược hữu phương tiện 。 即入總想念處位。若無方便即非總想位也。 tức nhập tổng tưởng niệm xứ/xử vị 。nhược/nhã vô phương tiện tức phi tổng tưởng vị dã 。 如何有方便。若於總想念處之中。 như hà hữu phương tiện 。nhược/nhã ư tổng tưởng niệm xứ/xử chi trung 。 具足修總想。正勤如意足根力覺道。 cụ túc tu tổng tưởng 。chánh cần như ý túc căn lực giác đạo 。 皆如性四念處中說。但以總想善法深細為異耳。 giai như tánh tứ niệm xứ trung thuyết 。đãn dĩ tổng tưởng thiện Pháp thâm tế vi/vì/vị dị nhĩ 。 若安穩八正道中行。即能觀四諦是時得性法念處。 nhược/nhã an ổn Bát Chánh Đạo trung hạnh/hành/hàng 。tức năng quán Tứ đế Thị thời đắc tánh pháp niệm xứ 。 故能生於煗法。故智度論云。八正道中行。 cố năng sanh ư noãn pháp 。cố Trí độ luận vân 。Bát Chánh Đạo trung hạnh/hành/hàng 。 初得善有漏五陰。名為煗法。當知有方便者。 sơ đắc thiện hữu lậu ngũ uẩn 。danh vi noãn pháp 。đương tri hữu phương tiện giả 。 已得三十七品也。問曰。八正見道七覺修道。 dĩ đắc tam thập thất phẩm dã 。vấn viết 。bát chánh kiến đạo thất giác tu đạo 。 今何得念處位中說耶。答曰。毘婆沙論云。 kim hà đắc niệm xứ vị trung thuyết da 。đáp viết 。tỳ bà sa luận vân 。 若八正在前七覺在後。決定是無漏。 nhược/nhã bát chánh tại tiền thất giác tại hậu 。quyết định thị vô lậu 。 若七覺在前八正在後。通有漏無漏也。 nhược/nhã thất giác tại tiền bát chánh tại hậu 。thông hữu lậu vô lậu dã 。 此三賢人位並名乾慧地。未得善有漏五陰相似理定水。 thử tam hiền nhân vị tịnh danh kiền tuệ địa 。vị đắc thiện hữu lậu ngũ uẩn tương tự lý định thủy 。 定水未霑故名為乾。而悉有觀行能伏諸見。 định thủy vị triêm cố danh vi kiền 。nhi tất hữu quán hạnh/hành/hàng năng phục chư kiến 。 故名為慧。住持能生善法。名之為地。 cố danh vi tuệ 。trụ trì năng sanh thiện Pháp 。danh chi vi/vì/vị địa 。 故名乾慧地。亦名外凡人。四明煗法者。 cố danh kiền tuệ địa 。diệc danh ngoại phàm nhân 。tứ minh noãn pháp giả 。 是善五陰是智慧性。生聖智火故名煗法行者。 thị thiện ngũ uẩn thị trí tuệ tánh 。sanh Thánh trí hỏa cố danh 煗Pháp hành giả 。 因有善方便總想四念處。 nhân hữu thiện phương tiện tổng tưởng tứ niệm xứ 。 性共緣法念處依六地定。瞿婆娑說。煗法亦依七地。 tánh cọng duyên pháp niệm xứ y lục địa định 。Cồ Bà sa thuyết 。noãn pháp diệc y thất địa 。 初發善有漏五陰等知似解。得十六智火之氣分。 sơ phát thiện hữu lậu ngũ uẩn đẳng tri tự giải 。đắc thập lục trí hỏa chi khí phần 。 名之為煗。 danh chi vi/vì/vị 煗。 亦四正勤也譬如攢火煖氣若發即有烟相。 diệc tứ chánh cần dã thí như toàn hỏa noãn khí nhược/nhã phát tức hữu yên tướng 。 用念處觀攢五陰境發智慧煖烟起正勤煖故名煗法也。又如冬氷。 dụng niệm xứ quán toàn ngũ uẩn cảnh phát trí tuệ noãn yên khởi chánh cần noãn cố danh noãn pháp dã 。hựu như đông băng 。 春陽氣動則有消融之相。煗法解發。 xuân dương khí động tức hữu tiêu dung chi tướng 。noãn pháp giải phát 。 身邊六十二見氷執漸覺消融也。故涅槃經云。 thân biên lục thập nhị kiến băng chấp tiệm giác tiêu dung dã 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 得煗法觀人七十三人。我弟子有外道則無。 đắc noãn pháp quán nhân thất thập tam nhân 。ngã đệ-tử hữu ngoại đạo tức vô 。 以佛法有別想總想四念處觀。能破一切諸見顛倒。 dĩ Phật Pháp hữu biệt tưởng tổng tưởng tứ niệm xứ quán 。năng phá nhất thiết chư kiến điên đảo 。 故得煗法。十八種六師。雖各稱一切智人。 cố đắc noãn pháp 。thập bát chủng lục sư 。tuy các xưng nhất thiết trí nhân 。 戲論破慧眼。不見於真實相。故法華經云。 hí luận phá Tuệ-nhãn 。bất kiến ư chân thật tướng 。cố Pháp Hoa Kinh vân 。 深著虛妄法。堅受不可捨。我慢自矜高諂曲心不實。 thâm trước/trứ hư vọng pháp 。kiên thọ/thụ bất khả xả 。ngã mạn tự căng cao siểm khúc tâm bất thật 。 於千萬億劫不聞佛名字。亦不聞正法。 ư thiên vạn ức kiếp bất văn Phật danh tự 。diệc bất văn chánh pháp 。 如是人難度。是故舍利弗。我為設方便。 như thị nhân nạn/nan độ 。thị cố Xá-lợi-phất 。ngã vi/vì/vị thiết phương tiện 。 說諸盡苦道。當知外人。如此執見罪障深重。 thuyết chư tận khổ đạo 。đương tri ngoại nhân 。như thử chấp kiến tội chướng thâm trọng 。 豈得生煗法也。末法多有學問坐禪之人。 khởi đắc sanh noãn pháp dã 。mạt pháp đa hữu học vấn tọa Thiền chi nhân 。 不能如是修習念處。執著諍競者。亦同外人之過。 bất năng như thị tu tập niệm xứ 。chấp trước tránh cạnh giả 。diệc đồng ngoại nhân chi quá/qua 。 尚不能生煗法之善。大乘功德終不發也。 thượng bất năng sanh noãn pháp chi thiện 。Đại-Thừa công đức chung bất phát dã 。 略說煗法位竟。五明頂法位者。亦是善五陰。 lược thuyết 煗pháp vị cánh 。ngũ minh đảnh/đính pháp vị giả 。diệc thị thiện ngũ uẩn 。 亦智慧性在煗法之上名之為頂。 diệc trí tuệ tánh tại noãn pháp chi thượng danh chi vi/vì/vị đảnh/đính 。 證煗法已用正方便正憶念。勤修增進煗法善根。 chứng noãn pháp dĩ dụng chánh phương tiện chánh ức niệm 。cần tu tăng tiến noãn pháp thiện căn 。 依六地定亦依七地。若煗法增長。次生善根名為頂法。 y lục địa định diệc y thất địa 。nhược/nhã noãn pháp tăng trưởng 。thứ sanh thiện căn danh vi đảnh/đính Pháp 。 緣四諦十六行得四如意足定。見四諦分明。 duyên Tứ đế thập lục hạnh/hành/hàng đắc tứ như ý túc định 。kiến Tứ đế phân minh 。 如登山頂觀膽四方。悉皆明了故名頂法。 như đăng sơn đảnh/đính quán đảm tứ phương 。tất giai minh liễu cố danh đảnh/đính Pháp 。 若生法愛即頂墮也。六明忍法位者。 nhược/nhã sanh pháp ái tức đảnh/đính đọa dã 。lục minh nhẫn pháp vị giả 。 亦是善五陰亦智慧性。於四諦堪忍欲樂。名忍法位。 diệc thị thiện ngũ uẩn diệc trí tuệ tánh 。ư Tứ đế kham nhẫn dục lạc/nhạc 。danh nhẫn pháp vị 。 於頂法位用正方便。勤修增進頂法善。 ư đảnh/đính pháp vị dụng chánh phương tiện 。cần tu tăng tiến đảnh/đính Pháp thiện 。 依六地定。若頂法善根增進。即生柔順忍。 y lục địa định 。nhược/nhã đảnh/đính Pháp thiện căn tăng tiến 。tức sanh nhu thuận nhẫn 。 亦緣四諦十六行。爾時信等五種善法。並得成根。 diệc duyên Tứ đế thập lục hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời tín đẳng ngũ chủng thiện Pháp 。tịnh đắc thành căn 。 以慧根故於四聖諦。堪忍欲樂故名忍法。 dĩ tuệ căn cố ư tứ thánh đế 。kham nhẫn dục lạc/nhạc cố danh nhẫn pháp 。 忍法有三品。下忍於十六行依法諦觀。 nhẫn pháp hữu tam phẩm 。hạ nhẫn ư thập lục hạnh/hành/hàng y Pháp đế quán 。 比諦觀中忍十番縮觀。上忍但觀欲界苦下四行。 bỉ đế quán trung nhẫn thập phiên súc quán 。thượng nhẫn đãn quán dục giới khổ hạ tứ hạnh/hành/hàng 。 隨觀緣一行。若下中二品忍。 tùy quán duyên nhất hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã hạ trung nhị phẩm nhẫn 。 雖起煩惱惡業而不受三塗報。由受人天百千生報。 tuy khởi phiền não ác nghiệp nhi bất thọ/thụ tam đồ báo 。do thọ/thụ nhân thiên bách thiên sanh báo 。 若上品忍成。但有人天七生業在。增上一剎那。 nhược/nhã thượng phẩm nhẫn thành 。đãn hữu nhân thiên thất sanh nghiệp tại 。tăng thượng nhất sát-na 。 即入世第一法也。問曰。煗頂亦堪忍。 tức nhập thế đệ nhất Pháp dã 。vấn viết 。煗đảnh/đính diệc kham nhẫn 。 何故不名堪忍。答曰。若通論四善根。 hà cố bất danh kham nhẫn 。đáp viết 。nhược/nhã thông luận tứ thiện căn 。 亦名四忍但忍法不退別受忍名。若煗法遇惡因緣退。 diệc danh tứ nhẫn đãn nhẫn pháp bất thoái biệt thọ/thụ nhẫn danh 。nhược/nhã noãn pháp ngộ ác nhân duyên thoái 。 能造五逆謗方等經。作一闡提墮無間地獄。 năng tạo ngũ nghịch báng phương đẳng Kinh 。tác nhất xiển đề đọa Vô gián địa ngục 。 若頂法退遇惡因緣退。 nhược/nhã đảnh/đính Pháp thoái ngộ ác nhân duyên thoái 。 雖不斷善根猶作五逆等罪也。今此忍法智慧強惑弱。諸惡所不能動。 tuy bất đoạn thiện căn do tác ngũ nghịch đẳng tội dã 。kim thử nhẫn pháp trí tuệ cường hoặc nhược 。chư ác sở bất năng động 。 以忍力大故。一切惡心非數緣滅。 dĩ nhẫn lực Đại cố 。nhất thiết ác tâm phi số duyên diệt 。 如獅子王群獸遠避。問曰。若煗頂退者。 như Sư tử Vương quần thú viễn tị 。vấn viết 。nhược/nhã 煗đảnh/đính thoái giả 。 云何名性地。答曰。此人雖造惡墮地獄。 vân hà danh tánh địa 。đáp viết 。thử nhân tuy tạo ác đọa địa ngục 。 一入受罪竟終不重入。有性地善根故能得聖果。 nhất nhập thọ/thụ tội cánh chung bất trọng nhập 。hữu tánh địa thiện căn cố năng đắc Thánh quả 。 是故經云。寧為調達。 thị cố Kinh vân 。ninh vi/vì/vị Điều đạt 。 不為欝頭藍子調達造於三逆罪墮於地獄。出生於人中得辟支佛。 bất vi/vì/vị uất đầu lam tử Điều đạt tạo ư tam nghịch tội đọa ư địa ngục 。xuất sanh ư nhân trung đắc Bích Chi Phật 。 諸根猛利過舍利弗。七明世第一法位者。 chư căn mãnh lợi quá/qua Xá-lợi-phất 。thất minh thế đệ nhất Pháp vị giả 。 於凡夫所得最勝善根。名為世間第一法也。 ư phàm phu sở đắc tối thắng thiện căn 。danh vi thế gian đệ nhất pháp dã 。 亦是善有漏五陰。亦智慧性。上忍一剎那依六地定。 diệc thị thiện hữu lậu ngũ uẩn 。diệc trí tuệ tánh 。thượng nhẫn nhất sát-na y lục địa định 。 以生一剎那最勝善根。名為世間第一法。 dĩ sanh nhất sát-na tối thắng thiện căn 。danh vi thế gian đệ nhất pháp 。 此一剎那具足五力。 thử nhất sát-na cụ túc ngũ lực 。 苦下四行隨緣一行一剎那不住。故似見道。所以者何。行人有二種。 khổ hạ tứ hạnh/hành/hàng tùy duyên nhất hạnh/hành/hàng nhất sát-na bất trụ 。cố tự kiến đạo 。sở dĩ giả hà 。hạnh/hành/hàng nhân hữu nhị chủng 。 一愛行。二見行。愛行有二種。我慢行。 nhất ái hạnh/hành/hàng 。nhị kiến hạnh/hành/hàng 。ái hạnh/hành/hàng hữu nhị chủng 。ngã mạn hạnh/hành/hàng 。 懈怠增。見行亦二種。謂我及我所。著我慢者。 giải đãi tăng 。kiến hạnh/hành/hàng diệc nhị chủng 。vị ngã cập ngã sở 。trước ngã mạn giả 。 修無常行入世第一法。懈怠增者修苦行入。 tu vô thường hạnh/hành/hàng nhập thế đệ nhất Pháp 。giải đãi tăng giả tu khổ hạnh nhập 。 著我者修無我行入。著我所者修空行入。 trước ngã giả tu vô ngã hạnh/hành/hàng nhập 。trước ngã sở giả tu không hạnh/hành/hàng nhập 。 彼修總想念處次第生決定心。世間善有九品。 bỉ tu tổng tưởng niệm xứ/xử thứ đệ sanh quyết định tâm 。thế gian thiện hữu cửu phẩm 。 下下下中下上名煗法。中下中中名頂法。 hạ hạ hạ trung hạ thượng danh noãn pháp 。trung hạ trung trung danh đảnh/đính Pháp 。 中上上下上中名忍法。上上名世間第一法。 trung thượng thượng hạ thượng trung danh nhẫn pháp 。thượng thượng danh thế gian đệ nhất pháp 。 若觀五陰無常等善根名煗法。 nhược/nhã quán ngũ uẩn vô thường đẳng thiện căn danh noãn pháp 。 觀三寶功德名頂法。觀察聖諦名忍法。觀苦聖諦次第聖道。 quán Tam Bảo công đức danh đảnh/đính Pháp 。quan sát thánh đế danh nhẫn pháp 。quán khổ thánh đế thứ đệ Thánh đạo 。 名世間第一法。煗法若退法捨若命終捨。 danh thế gian đệ nhất pháp 。noãn pháp nhược/nhã thoái Pháp xả nhược/nhã mạng chung xả 。 若度界地捨。頂法亦如是。忍法無退法捨。 nhược/nhã độ giới địa xả 。đảnh/đính Pháp diệc như thị 。nhẫn pháp vô thoái Pháp xả 。 餘二捨同上。世第一法一剎那無捨。 dư nhị xả đồng thượng 。thế đệ nhất Pháp nhất sát-na vô xả 。 復次是四善根人。皆用性共緣法念處。 phục thứ thị tứ thiện căn nhân 。giai dụng tánh cọng duyên pháp niệm xứ 。 修道亦是四念處之異名也。即一得不失。 tu đạo diệc thị tứ niệm xứ chi dị danh dã 。tức nhất đắc bất thất 。 更受勝名之義也。毘婆沙解釋世第一法。 cánh thọ/thụ thắng danh chi nghĩa dã 。tỳ bà sa giải thích thế đệ nhất Pháp 。 遂有數十家異釋不同。七賢名義無量。豈凡夫所知也。問曰。 toại hữu số thập gia dị thích bất đồng 。thất hiền danh nghĩa vô lượng 。khởi phàm phu sở tri dã 。vấn viết 。 七賢之位。前淺後深。何故偏釋乾慧地。 thất hiền chi vị 。tiền thiển hậu thâm 。hà cố Thiên thích kiền tuệ địa 。 不委分別性地。答曰。乾慧地最淺。如上分別。 bất ủy phân biệt tánh địa 。đáp viết 。kiền tuệ địa tối thiển 。như thượng phân biệt 。 已自難知非世能測。正是初心所學邪正分派。 dĩ tự nạn/nan tri phi thế năng trắc 。chánh thị sơ tâm sở học tà chánh phần phái 。 一切佛法行人。 nhất thiết Phật Pháp hạnh/hành/hàng nhân 。 即自怱用一切學問坐禪之人所迷沒處。須略分別也。 tức tự 怱dụng nhất thiết học vấn tọa Thiền chi nhân sở mê một xứ/xử 。tu lược phân biệt dã 。 若入性地解慧目生。非凡能所測。多言妄說何可承信。 nhược/nhã nhập tánh địa giải tuệ mục sanh 。phi phàm năng sở trắc 。đa ngôn vọng thuyết hà khả thừa tín 。 所以一家講讀說法。必須委釋初心。 sở dĩ nhất gia giảng độc thuyết Pháp 。tất tu ủy thích sơ tâm 。 若賢聖深位但點章而已。其坐禪者。略知佛法大意。 nhược/nhã hiền thánh thâm vị đãn điểm chương nhi dĩ 。kỳ tọa Thiền giả 。lược tri Phật Pháp đại ý 。 即須覺悟無常懺悔行道。豈可馳逐不急之言。 tức tu giác ngộ vô thường sám hối hành đạo 。khởi khả trì trục bất cấp chi ngôn 。 其欲稱說利物。得此正意分明名相。 kỳ dục xưng thuyết lợi vật 。đắc thử chánh ý phân minh danh tướng 。 有所不達更自尋訪。略說七賢位竟。 hữu sở bất đạt cánh tự tầm phóng 。lược thuyết thất hiền vị cánh 。 四教義卷第五 Tứ Giáo Nghĩa quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:53:16 2008 ============================================================